Knjižnica Filozofskog fakulteta
Sveučilišta u Zagrebu
Faculty of Humanities and Social Sciences Institutional Repository

Information Transfer through Online Summarizing and Translation Technology


Downloads per month over past year

Seljan, Sanja and Klasnić, Ksenija and Stojanac, Mara and Pešorda, Barbara and Mikelić Preradović, Nives. (2015). Information Transfer through Online Summarizing and Translation Technology. In: 5th International Conference "The Future of Information Sciences, INFuture2015: e-Institutions – Openness, Accessibility, and Preservation", 11-13 November 2015, Zagreb.

PDF (English)
Download (489kB) | Preview


Information access – presented in proper language, in understandable way, at the right time and right place can be of considerable importance. Information and communication technology, wrapping also human language technologies, can play important role in information transfer to the specific user. Translation technology along with summarizing technology has opened new possibilities and perspectives, requiring in the same time the critical opinion in information analysis. The main purpose of this research is to present the impact of text summarization and online machine translation tools on information transfer. The research was performed on texts taken from online newspapers in five do- mains (politics, news, sport, film and gastronomy) in English, German and Russian languages. The total of N=240 evaluations were analysed, performed by the same three evaluators. In the research three types of assignments were made. The first assignment was to evaluate machine-translated sentences at the sentence level for the three language pairs (English-Croatian, German-Croatian and Russian-Croatan). In the second task, the similar evaluation was performed, but at the whole text level. In the third assignment, which was related to information transfer, the evaluators were asked to evaluate the overall quality of the texts process in the pipe- lined process (online summarization and online machine translation) for English and German. Assessment was based on the finding the answers to the following questions – who, what, when, where, and how? The results were analysed by ANOVA, t-test and binary logistic regression.

Item Type: Published conference work (Lecture)
Uncontrolled Keywords: information transfer, text summarization, online translation tools, evaluation, statistical analysis, ANOVA, t-test
Subjects: Information sciences > Social-humanistic informatics
Information sciences > Natural language processing, lexicography and encyclopedic science
Departments: Department of Information Science
Department of Sociology
Date Deposited: 19 May 2017 09:22
Last Modified: 19 May 2017 09:22

Actions (login required)

View Item View Item