Knjižnica Filozofskog fakulteta
Sveučilišta u Zagrebu
Faculty of Humanities and Social Sciences Institutional Repository

Biblijska aksiologija u jeziku

Downloads

Downloads per month over past year

Pernar, Matea. (2015). Biblijska aksiologija u jeziku. Diploma Thesis. Filozofski fakultet u Zagrebu, Department of East Slavic Languages and Literature. [mentor Vidmarović, Natalija].

[img]
Preview
PDF (Russian)
Download (891kB) | Preview

Abstract

U diplomskome radu Библейская аксиология в языке (Biblijska aksiologija u jeziku) govorili smo o biblizmima i drugim riječima biblijskog porijekla na način da smo uspoređivali njihova prvotna značenja, vrijednosti i kontekst u kojem se pojavljuju u Svetome Pismu sa značenjima u suvremenome ruskom jeziku. Budući da smo se u prvome dijelu rada posvetili biblijskim frazemima, prvo smo objasnili pojmove frazem i biblizam. Spomenuli smo također i povijesni razvitak biblizama u ruskome jeziku koji je utjecao na njihov status u suvremenom jeziku. Uspoređujući vrijednosti biblijskih frazema u Svetome Pismu s njihovim vrijednostima u današnjem ruskome jeziku, ustvrdili smo da postoje frazemi koji imaju isto značnje danas, kao što su imali i u Bibliji, zatim oni koji imaju metaforičko značenje u oba slučaja, potom frazemi koji su u Bibliji upotrijebljeni u izvornom značenju, dok su u suvremenom jeziku metafora, i na kraju frazemi čija se značenja danas u potpunosti razlikuju od biblijskih izvora. Posebnu smo pažnju posvetili upravo posljednjoj grupi, u koju ulaze sljedeći izrazi: злачное место; нищие духом; Кто не со Мною, тот против Меня; кающаяся Магдалина; иерихонская труба; бесплодная смоковница; чаша терпения переполнена (переполнилась); вложить персты в язвы; быть в духе i Валаамова ослица. Ti su nam frazemi poslužili kao primjer potpune promjene biblijskih značenja i vrijednosti u suvremenom jeziku. U drugome dijelu rada objasnili smo pojam aksiologija i u kontekstu toga pojma promatrali smo značenja i vrijednosti biblijskih riječi koje nisu biblizmi, ali se pojavljuju u kontekstu kršćanske filozofije: лик, лицо, личина (маска); плоть, тело, душа, дух; ум, разум, рассудок; целитель, врачь, лекарь. Pozivajući se na brojne autore i izvore, obrazložili smo svaki od spomenutih pojmova zasebno te smo ih međusobno usporedili. Neke od spomenutih riječi sačuvale su svoja prvotna značenja (лик, врачь, лекарь), neke su uz svoja izvorna značenja s vremenom dobila nova (тело, душa, лицо, личина, дух, целитель), a nekima su se vrijednosti promijenile, čak i izjednačile (ум, разум, рассудок). Takvi izrazi u svome prvotnom izvoru – u Bibliji – imaju određenu težinu jer se koriste u kontekstu transcedentnoga svijeta i duhovnoga života. Prema tome, i njihove su vrijednosti duboke, osobito u kršćanskoj filozofiji i vjeroispovijesti. Također, riječi koje se danas smatraju sinonimima u kršćanskoj se filozofiji jasno razlikuju. Kako vidimo u ovome radu, vrijednosti većine spomenutih pojmova (лицо, тело, душа, дух, ум, разум, рассудок, целитель) bitno su se izmijenile tijekom povijesti pa sve do danas.

Item Type: Diploma Thesis
Uncontrolled Keywords: aksiologija, Biblija, biblizam, frazem
Subjects: Slavic languages and literatures > East Slavic languages and literatures - Russian
Departments: Department of East Slavic Languages and Literature
Supervisor: Vidmarović, Natalija
Date Deposited: 04 Apr 2016 10:54
Last Modified: 04 Apr 2016 10:54
URI: http://darhiv.ffzg.unizg.hr/id/eprint/6264

Actions (login required)

View Item View Item