Knjižnica Filozofskog fakulteta
Sveučilišta u Zagrebu
Faculty of Humanities and Social Sciences Institutional Repository

La traduction de la bande dessinée Les aventures de Tintin: Les bijoux de la Castafiore. Analyse traductologique

Downloads

Downloads per month over past year

Kesedžić, Sanda. (2015). La traduction de la bande dessinée Les aventures de Tintin: Les bijoux de la Castafiore. Analyse traductologique. Diploma Thesis. Filozofski fakultet u Zagrebu, Department of Roman Languages and Literature. [mentor Koščec, Marinko].

[img] PDF (French) - Unpublished version (manuscript) - Registered users only
Download (14MB) | Request a copy

Abstract

Ce document aborde une analyse traductologique (les 25 premières pages de texte) de la bande dessinée Les Bijoux de la Castafiore de la série Les Aventures de Tintin de l'auteur belge Hergé. En dehors de l'analyse traductologique, nous allons aussi traiter des problèmes fondamentaux qui sont apparus lors de la traduction de cette bande dessinée, tels que la traduction des onomatopées, des noms propres, ainsi que des jurons de l'un des personnages principaux de cette bande dessinée, le capitaine Haddock. En outre, un bref commentaire sur les difficultés générales liées à la traduction de bandes dessinées sera donné, ainsi qu’une courte discussion sur la relation entre traductologie et bande dessinée, c'est à dire si, et de quelle manière, la bande dessinée est un possible champ d'étude pour les traductologues.

Item Type: Diploma Thesis
Uncontrolled Keywords: traduktologija,Tintinove pustolovine
Subjects: Romance languages and literatures > French language and literature
Departments: Department of Roman Languages and Literature
Supervisor: Koščec, Marinko
Date Deposited: 16 Jun 2015 12:25
Last Modified: 02 Dec 2016 13:04
URI: http://darhiv.ffzg.unizg.hr/id/eprint/5155

Actions (login required)

View Item View Item