Buljić, Enisa. (2015). Prevođenje turskih frazema. Diploma Thesis. Filozofski fakultet u Zagrebu, Department of Croatian Language and Literature. [mentor Samardžija, Marko and Andrić, Marta].
| 
              
PDF
(Croatian) 
 - Registered users only
 Download (670kB) | Request a copy  | 
          
Abstract
Ovaj se rad bavi prevođenjem turskih frazema u hrvatski jezik. Teorijski okvir čine modeli prevođenja (prevođenje površinske radnje ili dubinske radnje na razini sadržaja te prevođenje na razini funkcije teksta) i definiranje frazeologije, odnosno frazema kao njezine osnovne jedinice. Korpus rada čine dva romana Orhana Pamuka, Muzej nevinosti i Snijeg, te njihovi hrvatski i engleski prijevodi. Pri analizi prevođenja frazema korišteni su jednojezični, dvojezični i frazeološki rječnici. Uspoređivani su prijevodi izraza turskih frazema, prijevodi sadržaja turskih frazema te njihovi (potencijalni) ekvivalenti u hrvatskome jeziku. Primjeri prijevoda turskih frazema u engleski jezik služili su samo kao orijentacija, odnosno kao pokazatelj načina na koji prevoditelji mogu prevoditi. Frazemi su uzeti kao primjer jer sadrže trag kulture i iskustva jezičnih zajednica, a cilj je analize bio pokazati kako različiti jezici, različitih kultura, drugačije imenuju svijet oko sebe te da prilikom prevođenja uvijek postoje gubici ili viškovi značenja.
| Item Type: | Diploma Thesis | 
|---|---|
| Uncontrolled Keywords: | mikrostruktura i makrostruktura teksta, recepcija teksta, ekvivalent, frazem | 
| Subjects: | Slavic languages and literatures > Croatian language and literature | 
| Departments: | Department of Croatian Language and Literature | 
| Supervisor: | Samardžija, Marko and Andrić, Marta | 
| Date Deposited: | 12 Apr 2016 09:47 | 
| Last Modified: | 12 Apr 2016 09:47 | 
| URI: | http://darhiv.ffzg.unizg.hr/id/eprint/6026 | 
Actions (login required)
![]()  | 
        View Item | 


 Statistics
 Statistics