Knjižnica Filozofskog fakulteta
Sveučilišta u Zagrebu
Faculty of Humanities and Social Sciences Institutional Repository

Prijevod feljtona Karla Čapeka „Jak se dělají noviny“ s translatološkom analizom

Downloads

Downloads per month over past year

Olujić, Dalia. (2015). Prijevod feljtona Karla Čapeka „Jak se dělají noviny“ s translatološkom analizom. Diploma Thesis. Filozofski fakultet u Zagrebu, Department of West Slavic Languages and Literature. [mentor Sesar, Dubravka].

[img] PDF (Croatian) - Registered users only
Download (679kB) | Request a copy

Abstract

Psaním této diplomové práce chtěli jsme analyzovat důvěryhodnost překladu díla Karla Čapka. Vzhledem k tomu, ţe je Čapkův styl velmi zvláštní, předpokládali jsme, ţe překlad sám se nebude stylově lišit od originálu . Chtěli jsme také srovnat chorvatštinu a češtinu a popsat vztah mezi chorvatským a českým jazykem na základě jejich podobností a rozdílů . Abychom dosahli tento cíl, rozhodli jsme se analyzovat překlad Čapkového díla Jak se dělají noviny, čí překladatelem je Nikola Kršić. Během psaní analyzy nabídli jsme několik vlastníh návrhů. Nakonec jsme dospěli k závěru, ţe překlad s kterým jsme se zabývali je opravdu výborný literární výraz jak v českém tak i v chorvatském jazyku.

Item Type: Diploma Thesis
Uncontrolled Keywords: překlad, český jazyk, chorvatský jazyk, analyza překladu, literární výraz
Subjects: Slavic languages and literatures > West Slavic languages and literatures - Czech
Departments: Department of West Slavic Languages and Literature
Supervisor: Sesar, Dubravka
Date Deposited: 09 Sep 2016 09:55
Last Modified: 09 Sep 2016 09:55
URI: http://darhiv.ffzg.unizg.hr/id/eprint/6197

Actions (login required)

View Item View Item