Olujić, Dalia. (2015). Prijevod feljtona Karla Čapeka „Jak se dělají noviny“ s translatološkom analizom. Diploma Thesis. Filozofski fakultet u Zagrebu, Department of West Slavic Languages and Literature. [mentor Sesar, Dubravka].
PDF
(Croatian)
- Registered users only
Download (679kB) | Request a copy |
Abstract
Psaním této diplomové práce chtěli jsme analyzovat důvěryhodnost překladu díla Karla Čapka. Vzhledem k tomu, ţe je Čapkův styl velmi zvláštní, předpokládali jsme, ţe překlad sám se nebude stylově lišit od originálu . Chtěli jsme také srovnat chorvatštinu a češtinu a popsat vztah mezi chorvatským a českým jazykem na základě jejich podobností a rozdílů . Abychom dosahli tento cíl, rozhodli jsme se analyzovat překlad Čapkového díla Jak se dělají noviny, čí překladatelem je Nikola Kršić. Během psaní analyzy nabídli jsme několik vlastníh návrhů. Nakonec jsme dospěli k závěru, ţe překlad s kterým jsme se zabývali je opravdu výborný literární výraz jak v českém tak i v chorvatském jazyku.
Item Type: | Diploma Thesis |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | překlad, český jazyk, chorvatský jazyk, analyza překladu, literární výraz |
Subjects: | Slavic languages and literatures > West Slavic languages and literatures - Czech |
Departments: | Department of West Slavic Languages and Literature |
Supervisor: | Sesar, Dubravka |
Date Deposited: | 09 Sep 2016 09:55 |
Last Modified: | 09 Sep 2016 09:55 |
URI: | http://darhiv.ffzg.unizg.hr/id/eprint/6197 |
Actions (login required)
View Item |