Arapinac, Jasmina.
(2013).
Prijevod i lingvostilistička analiza knjige Josefa Formaneka
Letajici jaguar.
Diploma Thesis. Filozofski fakultet u Zagrebu, Department of West Slavic Languages and Literature.
[mentor Sesar, Dubravka].
Abstract
Književno prevođenje se odvija kroz tri faze: shvaćanje književnog predloška,interpretaciju književnog predloška i njegovu prestilizaciju. Lingvostilistika je lingvistička disciplina koja identificira, opisuje i vrednuje razne
osobine teksta na planu fonetike, morfologije i tvorbe riječi, sintakse, semantike, leksika, grafije i diskursa.
Polazeći od različitih kriterija, moguće je izdvojiti različite tipove raslojavanja jezika. Prema jednoj mogućoj klasifikaciji razlikuju se četiri tipa raslojavanja jezika: socijalno, teritorijalno, individualno te funkcionalno-stilsko. Sva četiri tipa mogu biti predmet proučavanja lingvostilistike. Lingvostilistička analiza temelji se na nekoliko razina, na razini fonostilistike,leksikostilistike, morfostilistike te sintaksostilistike. Nakon postavljanja teorijskog okvira došlo se do zaključka da Formánkeovo djelo nije moguće analizirati na svim razinama, stoga se ovaj rad prije svega usredotočuje na leksikostilističku razinu.
Actions (login required)
|
View Item |