Knjižnica Filozofskog fakulteta
Sveučilišta u Zagrebu
Faculty of Humanities and Social Sciences Institutional Repository

Поема Тараса Шевченка Гайдамаки: підрядниковий переклад, культорологічний і стилістичний аналізи

Downloads

Downloads per month over past year

Šviglin, Katarina. (2016). Поема Тараса Шевченка Гайдамаки: підрядниковий переклад, культорологічний і стилістичний аналізи. Diploma Thesis. Filozofski fakultet u Zagrebu, Department of East Slavic Languages and Literature. [mentor Paščenko, Jevgenij].

[img]
Preview
PDF (Croatian)
Download (802kB) | Preview

Abstract

Що торкається перекладу творів Шевченка на хорватську мову, варто зазначити, що переклад Шевченкової поеми «Розрита могила» зробив відомий хорватський письменник А. Шеноа в 1863 році. Це був перший переклад українського твору на хорватському просторі і перший переклад Шевченка на «cijelom južnoslavenskom prosotoru, što svjedoči o posebnom značaju s kojim je ukrajinski pisac doživljavan u hrvatskoj sredini». Слід відзначити і книгу «Pjesničke pripoviesti» (1887) видатного хорватського письменника А. Харамбашіча. «To prvo knjižno izdanje ukrajinskoga pjesnika na južnoslavenskome prostoru bilo je još jedno svjedočanstvo o doživljavanju Tarasa Ševčenka u hrvatskoj javnosti kao izrazito značajne književne pojave». В аналітичний частині дипломної роботи подано культурологічний та перекладацький аналізи. У перекладацькому аналізі звертаємо увагу на опис головних проблем, які виникли в ході перекладу. Також завданням було навести приклади труднощів та пояснити їхнє рішення.

Item Type: Diploma Thesis
Uncontrolled Keywords: Тарас Шевченко, Гайдамаки, переклад, аналіза
Subjects: Slavic languages and literatures > East Slavic languages and literatures - Ukrainian
Departments: Department of East Slavic Languages and Literature
Supervisor: Paščenko, Jevgenij
Date Deposited: 06 Jun 2017 13:02
Last Modified: 06 Jun 2017 13:02
URI: http://darhiv.ffzg.unizg.hr/id/eprint/8854

Actions (login required)

View Item View Item