Knjižnica Filozofskog fakulteta
Sveučilišta u Zagrebu
Faculty of Humanities and Social Sciences Institutional Repository

The third wave of Russian immigration in the United States (Joseph Brodsky, Sergei Dovlatov)

Downloads

Downloads per month over past year

Trkulja, Maja. (2017). The third wave of Russian immigration in the United States (Joseph Brodsky, Sergei Dovlatov). Diploma Thesis. Filozofski fakultet u Zagrebu, Department of English Language and Literature. [mentor Grgas, Stipe and Peruško, Ivana].

[img]
Preview
PDF (English)
Download (1MB) | Preview

Abstract

Nedostatak političke i stvaralačke slobode te svekolike represije, odnosno uspostavljanje tzv. totalne cenzure u Sovjetskom Savezu doveo je do tri velika vala emigracije nepodobnih književnika. Ovaj se rad bavi interkulturalnim stvaralaštvom dvojice najznačajnijih predstavnika trećeg vala ruske imigracije – Iosifom Brodskim i Sergejem Dovlatovom, koji su 1970-ih iz ondašnjega Leningrada bili primorani emigrirati u Sjedinjene Američke Države (obojici je skori dom postao New York). Ruskim emigrantima u Americi nije bilo lako zbog nemogućnosti snalaženja u novonastalim uvjetima (bili su odbačeni od ruskoga društva i čitateljstva, a nisu bili potpuno asimilirani u američko društvo). Njihova je potpuna asimilacija bila otežana zbog američkoga straha od uspona komunizma u SAD-u, a izgubili su dobar dio ruskoga čitateljstva zbog otvorene kritike sovjetskog režima i netradicionalnog karaktera književnosti. Unatoč nastojanjima Sovjetskog Saveza da onemogući svaki kulturni kontakt sa Zapadom, i Brodskij i Dovlatov bili su skloni američkoj glazbi (jazzu) i holivudskim filmovima, što im je dalo uvid u zapadnjački način života (dakako, američki se kultura drastično razlikovala od krutoga sovjetskoga kulturnog kanona koji je onemogućivao postojanje «druge» kulture). Ipak, Brodskij i Dovlatov autori su posve različitih poetika i senzibiliteta, pa je i njihovo «američko stvaralaštvo» posve oprečno (različita je i njihova recepcija kako u Americi, tako i u Rusiji). Dobitnik Nobelove nagrade za književnost, Iosif Brodskij, odlučio je iskoristiti oba jezika u svojoj poeziji i prozi, dok je Dovlatov ostao ukorijenjen u ruski jezik, nikada se ne odvojivši u potpunosti od domovine. Dok je Brodskij često samoga sebe prevodio s jednoga na drugi jezik (što je bio i dugotrajan i zahtjevan proces), Dovlatov je sve do smrti ovisio upravo o ruskome čitateljstvu jer je pisao isključivo na ruskome jeziku.

Item Type: Diploma Thesis
Uncontrolled Keywords: immigration, assimilation, literature, Brodsky, Dovlatov
Subjects: English language and literature > American Studies
Slavic languages and literatures > East Slavic languages and literatures - Russian
Departments: Department of English Language and Literature
Supervisor: Grgas, Stipe and Peruško, Ivana
Date Deposited: 20 Sep 2017 12:40
Last Modified: 20 Sep 2017 12:40
URI: http://darhiv.ffzg.unizg.hr/id/eprint/9012

Actions (login required)

View Item View Item