Kos, Silvija.
(2017).
Prijevod i translatološka analiza pripovijetke Jiříja Hájíčeka "Koně se mají pohřbívat".
Diploma Thesis. Filozofski fakultet u Zagrebu, Department of West Slavic Languages and Literature.
[mentor Ivačić, Matija].
Abstract
U ovom se diplomskom radu donosi prijevod i translatološka analiza pripovijetke Konje treba pokapati (Koně se mají pohřbívat) češkog književnika Jiříja Hájíčeka. Tema djela jest obiteljska rasprava o nasljedstvu iz perspektive vrlo emotivne petnaestogodišnjakinje. U analizi su obuhvaćena jezična pitanja na koja bi prevoditelj tijekom prevođenja trebao obratiti pozornost. Predstavljeni su primjeri iz pripovijetke koji su zahtijevali konzultiranje stručne literature, ali i dublje promišljanje o mogućim rješenjima. Konkretno riječ je o prijevodu jezičnih i kulturnih fenomena koji se ne podudaraju u dvama jezicima, općečeškog jezika (obecná čeština), onomastike, frazema i zamjenica. Zaključak rada počiva na činjenici da se prevođenjem treba prenijeti što više karakteristika izvornika pazeći pritom na razumijevanje čitatelja ciljnog jezika. Čitatelj polaznoga jezika ne bi smio biti u povlaštenome položaju u odnosu na čitatelja ciljnoga jezika.
Actions (login required)
|
View Item |