Knjižnica Filozofskog fakulteta
Sveučilišta u Zagrebu
Faculty of Humanities and Social Sciences Institutional Repository

Gender-neutral forms and their translation equivalents

Downloads

Downloads per month over past year

Perić, Ana. (2016). Gender-neutral forms and their translation equivalents. Diploma Thesis. Filozofski fakultet u Zagrebu, Department of English Language and Literature. [mentor Zgaga, Vinko].

[img]
Preview
PDF (English)
Download (637kB) | Preview

Abstract

This thesis consists of five annotated translations, accompanied by a discussion. Excerpts translated from English into Croatian were taken from Avrum Stroll’s work Did My Genes Make Me Do It: And Other Philosophical Dilemmas, Rick Hanson’s book Hardwiring Happiness and Mass Casualties Incidents – A Framework for Planning NHS Scotland, Strategic Guidance for NHS Boards in Scotland issued by NHS Scotland. Excerpts translated from Croatian into English were taken from Tanja Radović’s novel Pitanje Nade and various articles from the Croatian web portal kulturpunkt.hr. The discussion focused on the translation of gender, more specifically of gender-neutral forms and their translation equivalents. The relationship between language and gender was examined since the difficulties related to gender and translation are various, especially taking into account the fact that the gender systems of Croatian and English differ. This paper indicates the problems related to the translation of gender that arise because of this asymmetrical position. Therefore, translators have to deal with linguistic as well as ideological issues in this case.

Item Type: Diploma Thesis
Subjects: English language and literature
Departments: Department of English Language and Literature
Supervisor: Zgaga, Vinko
Date Deposited: 29 Nov 2018 12:14
Last Modified: 29 Nov 2018 12:15
URI: http://darhiv.ffzg.unizg.hr/id/eprint/10577

Actions (login required)

View Item View Item