Ožegović, Maja. (2018). Traduction d’un extrait et l’analyse traductologique de « Péplum » d’Amélie Nothomb. Diploma Thesis. Filozofski fakultet u Zagrebu, Department of Roman Languages and Literature. [mentor Le Calvé Ivičević, Evaine].
PDF
(French)
- Registered users only
Download (710kB) | Request a copy |
Abstract
Dans cette thèse de master nous allons proposer une traduction d'un passage du livre « Péplum » d'Amélie Nothomb, ensemble avec une analyse traductologique de notre traduction. L’analyse se fondera sur les sept procédés de la Stylistique comparée du français et de l’anglais. Méthode de traduction de Jean-Paul Vinay et Jean Darbelnet. J’essayerai relever de nombreux exemples et justifier mes choix de traduction. Le présent mémoire de master a pour but de comprendre les phénomènes qui dirigent le procès de la traduction du français au croate, et les obstacles au cours de ce procès, et comme ça essayer de documenter la recherche d’une solution, c’est-à-dire, d’une traduction.
Item Type: | Diploma Thesis |
---|---|
Subjects: | Romance languages and literatures > French language and literature |
Departments: | Department of Roman Languages and Literature |
Supervisor: | Le Calvé Ivičević, Evaine |
Date Deposited: | 16 Jan 2019 13:11 |
Last Modified: | 16 Jan 2019 13:11 |
URI: | http://darhiv.ffzg.unizg.hr/id/eprint/10772 |
Actions (login required)
View Item |