Kotarski, Marija.
(2013).
Verbos de cambio.
Diploma Thesis. Filozofski fakultet u Zagrebu, Department of Roman Languages and Literature.
[mentor Knezović, Alica].
Abstract
Tema ovog završnog rada su glagoli koji u španjolskom jeziku izražavaju promjenu neke radnje ili promjenu stanja u kojem je subjekt. Španjolski jezik, za razliku od talijanskog, engleskog ili njemačkog koji za to koriste glagole diventare, becomei werden, nema jedan sličan glagol kojim
bi izrazio takvu vrstu promjene, već za izražavanje promjena koristi nešto složenijekonstrukcije. Konstrukcije kojima se izražava promjena u španjolskom jeziku sastoje se od glagola koji uza se obavezno imaju i neki dodatni element, kao što je pridjev ili imenica i zajedno s njime čine
složenu konstrukciju promjene. Osim pomoću tih glagola, u španjolskom jeziku se promjena može izraziti i pomoću glagolskih perifraza. Ove konstrukcije pripadaju skupini polukopulativnih glagola i imaju mnoge vrijednosti i
obilježja jednake kao i kopulativni glagoli ser i estar.
Govoreći o različitim vrijednostima i obilježjima ovih konstrukcija, možemo ukratko reći,
spominjući neke najupotrebljavanije, da konstrukcije
ponerse + pridjev ili particip, i volverse + pridjev ili imenicaizražavaju promjenu i promjenjena stanja, hacerse + pridjev ili imenica samo promjenjeno stanje, convertirse en
može izražavati vrline i promjenjeno stanje, quedarse + pridjev ili particip promjenjeno stanje na koje se subjekt najčešće ne može pripremiti ili pak rezultat neke radnje,dok glagolska perifraza llegar a ser označava promjenu koja je uslijedila nakon dugotrajnog procesa koji joj je prethodio.
Actions (login required)
|
View Item |