Vukovac, Valerija.
(2017).
Style scientifique en français et en croate: traduction et analyse du texte spécialisé en archéologie.
Diploma Thesis. Filozofski fakultet u Zagrebu, Department of Roman Languages and Literature.
[mentor Franić, Ivana and Orešković Dvorski, Lidija].
Abstract
Le présent mémoire de master consiste en traduction et analyse d'un extrait de l'article « Caractérisation chronoculturelle du mobilier funéraire en Provence au Néolithique final et au Bronze ancien » de l’archéologue français Gérard Sauzade. Notre travaille comprend deux parties : la traduction et l’analyse du texte traduit. Le premier chapitre comprend la traduction du texte et le glossaire des termes spécialisés du domaine d’archéologie qui figurent dans le texte source. Le deuxième chapitre consiste en analyse comparative du texte source et de la traduction et il comprend quatre sous-chapitres. Le
premier sous-chapitre explique les sept procédés de traduction des traductologues canadiens Vinay et Darbelnet. Le deuxième sous-chapitre donne une description du style du texte choisi. Le troisième sous-chapitre donne une analyse de la syntaxe des phrases du texte : ordre des
mots, voix passive, constructions spécifiques des phrases, connecteurs et temps verbaux, et le dernier sous-chapitre est consacré au lexique et donne une classification des termes spécialisés, divisés en trois groupes : noms communs, noms propres et internationalismes.
Actions (login required)
|
View Item |