Horvat, Ana.
(2014).
Les emprunts francais en croate dans le domaine de la gastronomie.
Diploma Thesis. Filozofski fakultet u Zagrebu, Department of Roman Languages and Literature.
[mentor Bikić-Carić, Gorana].
Abstract
Les contacts franco-croates ont une tradition longue et riche ; ils comprennent des relations religieuses, militaires, culturelles, linguistiques, diplomatiques, etc. Une des conséquences de ces contacts est la pénétration des mots français en croate et l’inverse. Ce phénomène est l’objet d’étude de la linguistique de contact, qui est une sous-branche de la linguistique. Elle étudie exhaustivement les mécanismes d’adaptation des mots empruntés. Le processus d’adaptation des mots se déroule aux quatre niveaux : au niveau phonologique, au niveau morphologique, au niveau orthographique et au niveau sémantique. La première phase de ce processus est l’adaptation au niveau phonologique, appelé la transphonémisation. La deuxième phase est l'adaptation au niveau morphologique appelé la transmorphémisation. Elle se déroule parallèlement avec l’adaptation au niveau orthographique. L’adaptation au niveau sémantique est la dernière phase dans le processus d’adaptation de l’emprunt.
Le présent mémoire de master porte sur la traduction des textes choisis pour former le corpus et l’analyse du processus d’adaptation des mots empruntés au français en croate dans le domaine de la gastronomie.
Actions (login required)
|
View Item |