Knjižnica Filozofskog fakulteta
Sveučilišta u Zagrebu
Faculty of Humanities and Social Sciences Institutional Repository

Translation strategies and the degree of translatability of colloquial speech markers in literary translation from Croatian into English

Downloads

Downloads per month over past year

Hajec, Nela. (2015). Translation strategies and the degree of translatability of colloquial speech markers in literary translation from Croatian into English. Diploma Thesis. Filozofski fakultet u Zagrebu, Department of English Language and Literature. [mentor Nikolić, Kristijan].

[img]
Preview
PDF (English)
Download (346kB) | Preview

Abstract

This thesis comprises four annotated translations, accompanied by a discussion. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Jenkins, Simon. A Short History of England; Barber, Paul. Vampires, Burial, and Death. Folklore and Reality and Williams, Jenny; Chesterman, Andrew. 2002. The Map. A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies), and one from Croatian into English (Perišić, Robert. No-Signal Area). The discussion focused on the challenges the translator faces when translating culturally specific terms as well as colloquial speech markers from contemporary spoken Croatian into English with the focus on a sub-category of the dative case specific to Slavic languages called the ethical dative.

Item Type: Diploma Thesis
Subjects: English language and literature
Departments: Department of English Language and Literature
Supervisor: Nikolić, Kristijan
Date Deposited: 01 Sep 2016 11:23
Last Modified: 01 Sep 2016 11:23
URI: http://darhiv.ffzg.unizg.hr/id/eprint/6758

Actions (login required)

View Item View Item