Šeperić-Grdiša, Anamarija.
(2017).
Culture Gaps: Challenges in Translating Non-standard Language Varieties.
Diploma Thesis. Filozofski fakultet u Zagrebu, Department of English Language and Literature.
[mentor Zgaga, Vinko].
Abstract
This thesis comprises five annotated translations, accompanied by a discussion. Excerpts from
three books were translated from English into Croatian, The Willpower Instinct.How Self-
Control Works, Why It Matters, and What You Can Do to Get More of It by Kelly McGonigal,
Social Class in the 21st Century by Mike Savage, and UNHCR Resettlement Handbook, and
two from Croatian into English, Ženski udesi: Tri pripovijesti (Parskina sreća - Sirota -
Udala se) by Živko Bertić, and Oči by Edo Popović .The discussion focused on the challenges
in translating non-standard language varieties which can cause culture gaps. It was also meant
to show possible solutions and the positive and negative aspects of existing taxonomies
created to help translators make decisions during the translation event. In the discussion, the
the focus was on scholars Jianqing Wu and Vladimir Ivir who wrote about bridging the
culture gaps in translations and they both offered their taxonomies. They each respectively
developed procedure meant to help translators deal with cultural elements in source texts.
Moreover, the discussion examines the positive and negative aspects and consequences of
using these strategies in certain contexts.
Actions (login required)
![View Item View Item](/style/images/action_view.png) |
View Item |