Nikolić, Kristijan. (2016). Text of Many Colours: Subtitling The West Wing into Croatian. inTRAlinea, 18. ISSN 1827-000X
|
PDF
(English) - Published Version
Creative Commons: Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Download (232kB) | Preview |
Abstract
This article deals with the subtitling of The West Wing in Croatia, showing the subtitler’s perspective of this process and exploring translating culture in subtitling. The process of subtitling is characterized by constraints, both temporal and spatial. While subtitling a fast-paced TV-series such as this one, the subtitler should keep in mind that viewers should be able to follow the programme, and s/he should adapt the subtitles accordingly. The audiovisual text used as a background for this paper is the 10th episode of the first season of “The West Wing” entitled “In Excelsis Deo”, which is ridden with instances of possible adaptation challenges. The article is based on an interview with the subtitler of “The West Wing”, which was broadcast by the Croatian public broadcaster (HRT), and on theoretical research or rendering culture in subtitling.
Item Type: | Article |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | subtitlers, Croatian TV, fast-paced TV series, culture, audiovisual translation |
Subjects: | English language and literature |
Departments: | Department of English Language and Literature |
Date Deposited: | 17 Feb 2018 12:06 |
Last Modified: | 17 Feb 2018 12:06 |
URI: | http://darhiv.ffzg.unizg.hr/id/eprint/9620 |
Actions (login required)
View Item |