Knjižnica Filozofskog fakulteta
Sveučilišta u Zagrebu
Faculty of Humanities and Social Sciences Institutional Repository

Traduire l'infinitif prédicat : quand le processus traductif éclaire la langue source

Downloads

Downloads per month over past year

Le Calvé Ivičević, Evaine. (2015). Traduire l'infinitif prédicat : quand le processus traductif éclaire la langue source. Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, LX. pp. 39-54. ISSN 0039-3339

[img]
Preview
PDF (French) - Published Version
Download (354kB) | Preview

Abstract

Le présent article se propose d'éclairer certains éléments syntaxiques et sémantiques peu explorés concernant l'infinitif prédicat en croate, et de montrer que le processus traductif, et en particulier l'explicitation obligatoire, est susceptible d'aider à mieux saisir les mécanismes du sens dans la langue source. Situant notre approche sous une perspective linguistique en aval de l'enseignement des stylisticiens comparatifs, avec pour objet d'étude le couple croate-français, nous tracerons dans un premier temps un bref aperçu comparatif des fonctions assumées par le verbe sous sa forme infinitive dans les deux langues, aperçu qui mettra en lumière les correspondances et les divergences entre les deux langues. Dans la suite, nous nous pencherons sur l'infinitif prédicat de phrase en croate, et plus particulièrement sur sa description dans les grammaires contemporaines. Nous découvrons une équivalence de structure dans la syntaxe du français, mais l'infinitif prédicat en croate présente des fonctions sémantiques qui diffèrent sensiblement de celles observables en français. En effet, le français distingue l'infinitif de narration (ou historique), délibératif (ou interrogatif), exclamatif et injonctif (ou impératif). Quant aux grammaires du croate qui en offrent la description (Katičić et Barić et al.), elles distinguent l'infinitif de représentation (infinitiv predodžbe), de possibilité (infinitiv mogućnosti), d'obligation (infinitiv nužde) et d'injonction (poticajni infinitiv). Nous constaterons que les descriptions proposées par les auteurs laissent subsister des imprécisions. D'une part, nous verrons comment une observation détaillée des constructions syntaxiques peut apporter de précieux indices sur leur contenu sémantique, et guider ainsi le processus traductif. Par ricochet, la traduction vers le français de ces structures, traitées comme des unités de traduction fonctionnelles apporte sur cette question un éclairage qui permet de préciser la description de la langue croate et de formuler plusieurs remarques utiles quant à la traduction vers le français de l'infinitif prédicat.

Item Type: Article
Uncontrolled Keywords: infinitif, infinitif prédicat, croate, français, modalités.
Subjects: Romance languages and literatures > French language and literature
Departments: Department of Roman Languages and Literature
Date Deposited: 23 Mar 2018 11:08
Last Modified: 23 Mar 2018 11:08
URI: http://darhiv.ffzg.unizg.hr/id/eprint/9716

Actions (login required)

View Item View Item