Obradović, Marijela.
(2018).
Traduction et analyse traductologique d'un extrait du roman "So Long, Luise" de Céline Minard.
Diploma Thesis. Filozofski fakultet u Zagrebu, Department of Roman Languages and Literature.
[mentor Koščec, Marinko].
Abstract
Le présent mémoire de master porte sur la traduction d’un extrait du roman "So Long, Luise" de Céline Minard. Le mémoire est divisé en quatre parties ; l’introduction est suivie par la présentation de la méthodologie, de l’auteur et de l’œuvre. La troisième partie repose sur notre
traduction accompagnée par le texte original, et la quatrième sur l’analyse traductologique qui
comporte un aperçu des difficultés et particularités intéressantes rencontrées lors de la traduction.
L’objectif de l’analyse, basée sur les principes de la traduction sourcière, est d’éviter d’exercer
les tendances déformantes décrites par Antoine Berman. Etant donné qu’il s’agit d’une traduction littéraire, excepté les difficultés aux niveaux syntaxique et lexical, l’analyse porte aussi sur la traduction des figures de style.
Actions (login required)
|
View Item |