Zeitoun, Widian.
(2017).
Traduction et analyse traductologique d'un extrait du roman Le quatrième mur de Sorj Chalandon.
Diploma Thesis. Filozofski fakultet u Zagrebu, Department of Roman Languages and Literature.
[mentor Ivičević Le Calvé, Evaine].
Abstract
Le présent mémoire de master porte sur la traduction croate d'un extrait du roman Lequatrième mur de Sorj Chalandon et l'analyse traductologique de cette traduction.
La première partie du mémoire fournit des informations sur l'auteur et le texte source, ainsiqu'un bref aperçu historique des tendances traductologiques. Elle est suivie par la traductionet son analyse. L'analyse traductologique s'appuie sur les procédés traductologiques de J.P.
Vinay et J. Darbelnet et sur la classification des realia établie par Vlahov et Florin. Elle estdivisée en deux parties: la première traite les problèmes au niveau de la langue et la deuxième souligne les différences culurelles entre le français et le croate. Notre analyse comporte un
aperçu des problèmes rencontrés lors de la traduction et propose les explications de nos choix.
Actions (login required)
|
View Item |